學界關于梁斌的會商,多集中在他的《紅旗譜》等經典作品中,聯繫關係點繚繞其創作中的平易近族性特征睜開,以為古典口語小說的深度浸染,是作家文本藝術魅力天生的要害地點。對于梁斌接收本國文學或文明影響的相干研討,結果并未幾見,另有持續延展的空間。現實上,自少年肄業開端,梁斌便開啟了對本國文學的吸納。中外文學尤其是中國古典文學與俄蘇文藝的雙向激起,帶動了他的寫作,對其創作生活發生了連續性的影響。
對本國文學的接收道路
梁斌對本國文學資本的接收年夜致可分為三種情形。第一種接收情形是時期文明氣氛的全體性影響。從他對同窗遠千里的回想文章中,可見馬雅可夫斯基和勃洛克等俄蘇作家在彼時文壇享有影響力與號令力,為尋求提高的青年人所仰慕。還有德國作家歌德、美國作家辛克萊等,其作品在中國的譯介均進進岑嶺期,《少年維特之煩心傷腦》《屠場》等作品普遍傳播。青年時代的梁斌恰是在如許的文學風潮下接觸到諸多世界名作,并受其精力的陶冶,加深了對文學中浪漫主義的懂得,進而接收了反動的浪漫主義不雅念。
第二種接收情形來自講堂進修及教員領導。在高小準備班時,梁斌便從一位姓宋的教員那里偶爾發明一本關于蘇俄新經濟政策的著作,由此第一次接觸到“蘇俄”二字,有了印象式的認知。也是在這一時代,他在教員那看到一今日本共產黨人議論階層和無產階層的講稿,當真停止了細讀。在保定二師進修時,梁斌的國文教員叫周永言,他對于梁斌文學不雅的建立很是主要,曾給梁斌講魯迅的小說,談20世紀30年月的反動文學,還先容了japan(日本)古代文學特殊是右翼文學。梁斌印象最深入的是周教員講解japan(日本)女作家平林泰子的短篇,內在的事務有條有理,四座無聲。依照作家的自述,他走上文學途徑,并構成專屬的創風格格,自是深得周永言教員的影響。
第三種接收情形是梁斌自動對本國文學的瀏覽。先生時期的梁斌瀏覽標的目的很是明白,就是要讀反動的書,不讀那些風花雪月、愛情小說之類,這對培育文學涵養和反動情操年夜有利益。就反動冊本而言,除了中國作品外,他首推俄蘇文藝作品,自覺瀏覽了法捷耶夫的《撲滅》、綏拉菲靡維奇的《鐵流》、富爾曼諾夫的《夏伯陽》、革拉特珂夫的《士敏土》。梁斌把“二師”時期認定為本身“反動的搖籃”,恰是從這個時代開端,他立志要做一位反動家、著作家。20歲到北京后,梁斌在藏書樓持教學續耽讀俄蘇文學,重心落于經典作家,如托爾斯泰、屠格涅夫、涅克拉索夫、普希金等。
俄蘇文藝的主要影響
梁斌坦承,恰是與俄羅文雅學的相遇,才使他的文學素養獲得晉陞。他屢次瀏覽屠格涅夫的《獵人筆記》,托爾斯泰的《回生》更是被他連讀三遍,自我陶醉。值得留意的是,讀了《回生》之后,梁斌說他的收獲是懂得了托爾斯泰的人性主義,但更年夜的收獲在于,他可以或許懂得人性主義卻不全盤接收這種人性主義。由於他以戰斗唯物論者作為主體建構的目的,故而對人性主義既有認同之接收,也有懂得之拋棄。
此外,馬克思和恩格斯的《共產黨宣言》、恩格斯的《家族、公有財富及國度之來源》、列寧的《國度與反動》、河上肇的《政治經濟學》、北條一雄的《社會退化論》等經典,也被他高度器重、深徹研討。這些冊本實在改革了作家的世界不雅。用梁斌的話說,讀了這些書,他才理解反動文學,才下決計要做一個反動作家;讀了這些書,支撐了他寫文章,也支撐了他在戰鬥年月任務中的不雅點、態度與方式之構成。
在邊區文聯任務時,梁斌購置了巴爾扎克的《貝姨》和《歐也妮·葛朗臺》,也研習過盧梭的《懊悔錄》,足見他對世界文學的開放立場。不外,從主體影響而論,梁斌屢次表現是“蘇聯反動文學和俄羅文雅學培育了他”。這種滋養和啟發畢竟對梁斌的創作起到了何種感化,一向以來,研討界的追蹤關心似乎還不敷集中。假如依據梁斌的會議講話、創作談、列傳類資料停止綜合剖析,那么這種感化至多表現在三個方面。
第一,蘇聯文學中的反動戰斗精力和好漢意志力施以作家的直接影響。1933年,《至公報》刊載了梁斌的古詩《拂曉之前》。據作家說,他在青年時期曾有一段作古詩的經過的事況,在戰鬥時代也寫過一些作品,受限于艱難的斗爭周遭的狀況,留下的僅有幾首,此中就包含《拂曉之前》。詩中寫道:“時期的青年們呀!/以熱血取代著葡萄瓊漿,/頭顱與白骨堆成江山的奠定;/讓我們推進著/時期的巨輪進步——咆哮!”光鮮的主題認識,明白的時光感,極富感情表示力的說話,都具有典範的馬雅可夫斯基作風,同位對應了蘇聯反動文學建立好漢抽像、傳承戰斗精力等典範要素。蘇俄文學之于梁斌,好像一面藝術的濾鏡,又像是一位實際的導師。
第二,蘇俄創作實際或不雅念對作家的領導,重要見于兩頭。一是經典作家創作論的指引。梁斌曾說本身開端創作時,沒無機會上高中和年夜學,只讀過兩年中級師范。那時,幫助他創作的僅有兩本小冊子,均為高爾基和托爾斯泰教習青年作家寫作的讀本。這兩本小冊子都側重談到,文學青年要好好積聚生涯,預備幾個記事本,一個記載人物、抽像、性情等素材及故事、情節、景物等片斷,一個專門記載國民群眾活生生的說話。梁斌重視日常平凡的積聚與記載的創作習氣,恰是由此確立的。二是斯坦尼斯拉夫斯基系統對其組織劇教學場地社任務、編排話劇的扶引。他以為,這一系統與處所化途徑聯合,“處理了人物性情及典範化,也處理了長篇的構造,處理了平易近族氣勢及平易近族作風題目”。新時代之初,梁斌再次談到話劇題目時,以為在“兩聯合”的創作方式之外,浪漫主義、斯坦尼斯拉夫斯基系統仍然是有領導效率的,可見這一實際對其浸染之深。
第三,本國文學經典對梁斌創作,特殊是《紅旗譜》的直接激起。如《紅旗譜》的開篇,就是從蘇聯小說《成吉思汗》學來的。作品中有“飛必沖天,震撼了草原”一句,寫成吉思汗的馬隊抵達歐洲后的排場,令梁斌印象很深。他便把這句話改寫為《紅旗譜》的首句,并在創作談中以此為例,闡明說話的歸納綜合性之主要。同時,《紅旗譜》開篇還鑒戒了美國作家辛克萊《屠場》開首的伎倆與構造。假如不清楚這些,當我們看到“飛必沖天,震撼鎖井鎮一帶四十八村:‘狠心的惡霸馮蘭池,他要砸失落古鐘了’”時,便很難認識到其間包含的域外文學信息之豐盛。
拋棄“模擬”,重視“發明”
創作《紅旗譜》時代,梁斌還參考了普希金的《上尉的女兒》、高爾基的《母親》、綏拉菲靡維奇的《鐵流》、小林多喜二的《蟹工船》等多部作品,由此可不雅世界文學對作家創作的綜合性塑造。在以往的瀏覽和研討中,我們往往注視于作家對古典小說的鑒戒和對群眾說話的再現,推重他作品內的平易近族化元素。對于“平易近族化”,梁斌的懂得則更為深刻。他追求建構的平易近族氣勢和平易近族化作風,以及一向想要書寫的地隧道道的中國的書,需求吸取的養分既來自《水滸傳》《紅樓夢》,也來自《戰鬥與戰爭》《撲滅》。這番認知,彰顯了他的文學成就和文明視野。
梁斌對本國文學資本的接收與鑒戒,有著一個成長變更的經過歷程。開初是語體情勢上的,作家受翻譯文學的影響頗重。如短篇《夜之交通》私密空間,在他看來“保持構說話都是洋化的”。跟著創作不雅念的成熟和實行的延長,他才實在認識到需求創建專屬本身的話語,才有能夠走向勝利,是以自發拋棄“模擬”,轉而重視“發明”。無論是本國文學仍是中國古典文學,于他而言都是可資進修的資料,而他需求做的,則是依據砥礪人物故事的需求,在分歧的文明資本中各取所長,將其天然化為本身的說話。從依靠本國文學技法到自動的語體建講座場地構,梁斌在很年夜水平上戰勝了“影響的焦炙”,晉陞了平易近族化寫作的藝術純度。
繚繞對本國文學的瀏覽和鑒戒情形,梁斌已在諸多回想性文字中構成了累加的闡述,也為古人留下了充分的再闡釋空間。就此題目持續推動,可以激發出梁斌寫作中的世界文學影響原因、梁斌對蘇聯文藝的接收與轉化、梁斌的海內出訪寫作與景致美學建構、梁斌的自我經典化認識等諸多鉅細紛歧的話題。沿著這些途徑重讀梁斌,或許能有一番新的收獲。
(作者系南開年夜學文學院傳授)
發佈留言