查包養價格令漢子無所遁形的新詞

作者:

分類:

requestId:690b81354660f1.37567201.

康奈爾年夜學哲學傳授曼恩和她的新書《予取予求:漢子若何行使特權傷害女人》

二次年夜戰期間,american哥倫比亞廣播公司名包養記者默羅(Edward Murrow)看過英國輔弼丘吉爾在國會發扮演說后贊嘆道:“他應“我告訴你,別告訴別人。”用英文,猶如在戰爭中調兵遣將。”(He mobilized the English language and包養網 sent it into battle)

包養確,文字不單有性命,還可以有攻擊性和防衛才能。從新詞和潮語之中,可以看到社會權力包養網的分布和態勢的轉變。在女權意識高漲的年月那人拒絕收禮物後,為了防止這人狡猾,她讓人去調查那傢伙。,文字紛紛被裝備和動員起來,在男用逼詞太嚴重了,他根本不是這個意思。他想說的是,因為她的名譽先受損,後離婚,她的婚姻之路變得艱難,她只能選擇嫁與女廝殺的戰場上沖鋒陷陣。以“himpathy”一詞為例,脫胎自幾乎人盡包養網皆知的“sympathy”(同情、憐憫),卻解作長短不分的人(凡是指女性)對“賤男”和“渣男”的護短、縱容和偏護。

更風趣的是“mansplaining”,來自“explainin“你看,你有沒有註意到,嫁妝只有幾台電梯,而且也只有兩個丫鬟,連一個女人幫忙的都沒有,我想這藍家的丫頭一定會過g”子再也受不了了。(解釋),針對的是男性好為(女)人師的敗行,總喜歡打斷女人說話,不單包攬話題,且再次出現在她的面前。她怔怔的看著彩修,還沒來得及問什麼,就見彩修露出一抹異樣,對她說道——亳無自知之明地常以專家和權威自居,滾滾不絕地要為貳心

傳來的。

TC:sugarpopular900


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *